Fordítás

FONTOS!

Én az árak megadásánál MINDIG szóköz nélküli karaktert értek (tiszta szöveg) és az árak a forrásszöveg karakterszámára vonatkoznak!
Tisztában vagyok vele, hogy nem ez a hagyományos iskola (a fordítók általában célnyelvre kalkulálnak), de szerintem ez a legtisztább és legkorrektebb eljárás.

Angol – Magyar:
50.000 karakterig: 2 Ft / karakter
50.000 – 200.000: 1,5 Ft / karakter.
200.000 karakter fölött: egyéni díjszabás (megbeszélés alapján).

Magyar – Angol:
50.000 karakterig: 2,3 Ft / karakter
50.000 – 200.000: 2 Ft / karakter.
200.000 karakter fölött: egyéni díjszabás (megbeszélés alapján).

Proofreading, lektorálás: átmenetileg nem vállalok!

Az árak általános szövegekre (nem téma és nyelvspecifikus leírásokra) vonatkoznak. Ettől eltérő tartalmak esetében ez változhat és egyéni megbeszélés tárgyát képzik! 

Referencia Munkáim:

  • Filmfeliratok / sorozat feliratok (dolgoztam magyar filmgyárnak, de a világ egyik legnagyobb filmfeliratokat készítő cégének is – fordítás – proofreading – másodlagos lektorálás)
  • Weboldalak (egyéni megkeresésre linket tudok küldeni)
  • Használati útmutatók (műszaki leírások)
  • Légzéstechinkai kézikönyv (orvosi szakfordítókkal együtt készült)
  • Szerződések, jogi szövegek (minden esetben felárasmunka, mert szakértőt kell bevonnom)
  • Általános szövegek, turisztikai brosúrák, reklámanyagok (kérésre tudok anyagkivonatot küldeni)

A Kapcsolat  menüpontban található elérhetőségeim bármelyikét keresve tudok további információkkal szolgálni, illetve árajánlatot készíteni.